头文字吴 发表于 2017-7-10 16:26

迈克尔·杰克逊:飙(25周年纪念版)

迈克尔·杰克逊:飙(25周年纪念版)专辑介绍:《Michael Jackson迈克尔·杰克逊:飙(25周年纪念版)》是迈克尔·杰克逊音乐生涯中的重要作品,2012年在索尼音乐旗下所属的Epic唱片公司与迈克尔·杰克逊遗产管理委员会的统筹下,将这张流行音乐经典重新以丰富的内容再度推出。25周年纪念版除将原始专辑以数字形式修复处理外,还搜集了多首以往并未正世面世的珍贵录音:包括6首首次披露的DEMO歌曲,以及4首全新舞曲混音单曲。首波单曲《Bad》混音版由拉丁舞曲天王PITBULL(嘻哈斗牛犬)助阵,再现流行天王的音乐风采。随碟附送专辑详解彩照别册及原文歌词。四千五百万张全球销量纪录,5首公告牌冠军单曲。
《Michael Jackson迈克尔·杰克逊:飙(25周年纪念版)》是滚石杂志评选史上*伟大专辑之一,VH1史上百大专辑认证;
25周年纪念版内容全面升级:原始专辑重新母带数位处理,加收13首混音单曲、未收录歌曲及绝版曲目,附专辑详解彩照别册、特殊色银边外纸盒。 专辑曲目:Disc1
1 Bad (2012 Remaster)( 飙)
2 The Way You Make Me Feel (2012 Remaster)( 你给我的感觉)
3 Speed Demon (2012 Remaster)( 速度之魔)
4 Liberian Girl (2012 Remaster)( 利比里亚女郎)
5 Just Good Friends (2012 Remaster)(只是好朋友)
6 Another Part Of Me (2012 Remaster)(我的另一面)
7 Man In The Mirror (2012 Remaster)(镜中的男人)
8 I Just Can't Stop Loving You (2012 Remaster)(止不住的爱恋)
9 Dirty Diana (2012 Remaster)(调皮的戴安娜)
10 Smooth Criminal (2012 Remaster)(犯罪高手)
11 Leave Me Alone (2012 Remaster)(别打扰我)

Disc 2
1 Don't Be Messin' 'Round (别胡闹)
2 I'm So Blue(我如此忧郁)
3 Song Groove (A/K/A Abortion Papers)(音乐节奏)
4 Free(自由)
5 Price Of Fame(成名的代价)
6 Al Capone(阿尔·卡彭)
7 Streetwalker(夜女郎)
8 Fly Away(飞逝)
9 Todo Mi Amor Eres Tu (I Just Can't Stop Loving You) (Album Version)(止不住的爱恋 西班牙语版)
10 Je Ne Veux Pas La Fin De Nous (I Just Can't Stop Loving You) (French Version)(止不住的爱恋 法语版)
11 Bad (Remix By Afrojack Featuring Pitbull- DJ Buddha Edit)(飙 嘻哈斗牛犬混音版)
12 Speed Demon (Remix by Nero)(速度之魔 混音版)
13 Bad (Remix By Afrojack - Club Mix)(飙 混音版) 转:《BAD》的中国化之路:《真棒》引进的幕后传说 中国新闻周刊

人至中年的韦晓吟是从中国国际广播电台听到了迈克尔·杰克逊过世的消息,她的心里猛地“咯噔”了一下。很快她收到了曾经一起共事的CBS伙伴发来的E-mail,只有简短的几个字:“我太悲伤了。” 悲伤,在于迈克尔·杰克逊来说十分陌生的另外国度的人群里迅速蔓延。

《BAD》的中国化之路

迈克尔·杰克逊在中国的传奇,开始于上世纪的80年代末期。

1988 年,在迈克尔·杰克逊那张创造了销售奇迹的专辑《BAD》在美国成功发行4年后,中国唱片公司上海分公司引进了这张唱片,中文译名《真棒》。而迈克尔·杰克逊在更早的1982年发行、代表了其音乐巅峰的另一张专辑《Thriller》,中国乐迷则是在认识《BAD》之后更迟的时间才得到它。

作为引进迈克尔·杰克逊唱片的第一人,韦晓吟常常会怀念“迈克尔·杰克逊旋风开始席卷全中国的黄金时代”,那是上世纪80年代末的事情。

其时的韦晓吟,是中国唱片公司外国音乐编辑室的音乐编辑,专门负责引进国外的原版唱片。

1987年,在人民大礼堂举行的一次世界唱片年展晚宴上,韦晓吟结识了坐在身旁的“大人物”——时任CBS高级副总裁的皮特·邦德,一位优雅的英国绅士。迈克尔·杰克逊所属的爱比克唱片公司,正是CBS旗下的。

已发行了两张专辑的杰克逊,当时已经是西方世界“红得发紫”的大腕儿。他的《Thriller》在全球销量超过了1.04亿张,连续37周在美国排行榜上霸占冠军宝座,至今无人能敌。其中歌曲《Beat It》讲述了一个贫民区黑帮群殴的故事,风格深受《西区故事》的影响,片中的街头混混全都是由真正的古惑仔扮演。迈克尔·杰克逊在自传《月球漫步》中写道:“这些混混非常友好,他们不奢求其他,只要求上镜。”

正发行的专辑《BAD》,全球销量也已超过了2200万张,CBS电视台为此还专门播放了长达17分钟的《BAD》MTV完整版。

皮特·邦德主动表示,希望与中国唱片公司合作引进《BAD》的版权。在那个国门初开的年代,西方人都瞄着 “神秘”的中国,能够在这片土地上“发声”,那是了不起的大事。

“突然要引进这么大牌的明星,我心里真没底。”而且,迈克尔·杰克逊的穿着打扮,还有怪异的尖叫,都和当时中国的主流音乐格格不入。中国的乐迷能接受吗?韦晓吟不能确定。她和同事们最终决定,先引进一些CBS出的古典音乐唱片作底,然后再介绍迈克尔·杰克逊。

“ 当时是很小心的,每一个唱词都是反复听,看看有没有问题。”韦晓吟至今仍对当年翻译时的战战兢兢记忆犹新,譬如《卖弄风情的戴安娜》(Dirty Dianna)、《犯罪高手》(Smooth Criminal),光听名字就能想象它出现在那个年代中国的“先锋性”和“震撼性”。而这张充斥着大量俚语和习惯用语的英文专辑,对于一直学习正规英文,没有出国经验的韦晓吟来说,翻译起来实在是个“**烦”。

皮特·邦德为韦晓吟的翻译提供了巨大的帮助,他甚至曾询问韦晓吟:“你要和MJ通通电话吗?”

“从字面上来讲,‘BAD’是不好翻译的,实际上他就是‘Terrific’,真棒的意思。”在皮特·邦德的提议下,迈克尔·杰克逊这张《BAD》专辑有了正式的中文名《真棒》。”

没有经过一处删减,《真棒》很顺利地通过了审查。

“选择他意味着选择了一种前卫的生活方式”



错过的永不再来

迈克尔·杰克逊所引发的热潮还在继续。就在《真棒》中文版发行的同年,全中国酷爱先锋文化和流行音乐的青年人都在兴奋地谈论着迈克尔·杰克逊要来北京演出的消息。

多年后,在谈起那场几乎就要成行的迈克尔·杰克逊来华演唱会,时任东方歌舞团负责人的黑子(真名王彦军)还不无遗憾。

“ 我做这个行业有两大遗憾,一个是邓丽君,一个是迈克尔·杰克逊。杰克逊我当时都谈成了,那个年代把杰克逊谈成了是很难的,合同到现在我还留着呢,108 页,每一条我都做了准备,那时候他还答应我提供500万美元建一个迈克尔·杰克逊小学。当时最后一道关没批下来。” 2005年,黑子在接受媒体采访时,透露了迈克尔·杰克逊曾与中国内地的乐迷如此接近。可从那以后,黑子似乎从音乐界消失了,记者经多方寻找,都未能寻见,也无法得知“最后一道关”的问题出在哪儿了。

民间有不同版本的猜测。有个惊人的说法,如日中天的迈克尔·杰克逊希望定在**举行他的这次演唱会,这个要求当时文化部答应考虑,但杰克逊旋即又提出,在演出当晚,把天安门上的MAO画像换成他的画像。这下,来华演出申请就此成为一段“传说”。

而09年7月的伦敦开唱之机,中国乐迷本有可能与迈克尔·杰克逊“再续前缘”的:北京歌华莱恩运营总监李斌在接受媒体采访时称,“年初知道他7月要在伦敦开唱,我们就跟对方联系,问有没有全球巡演的计划,如果有,我们希望促成他在北京或上海的演出,”李斌说,在接到中方邀请后,杰克逊伦敦演唱会的制作公司 AEG表示了很大兴趣。

可这一次,“传说”成了永远的遗憾。

姑苏春晓 发表于 2017-7-11 07:36

收了引进版~

nixonsnow 发表于 2017-7-11 07:42

文案写得很有意思

lsn200202 发表于 2017-7-11 09:14

不错的说 :yes

yuyikurt 发表于 2017-7-11 12:09

去年买的,也是这个版本的打口版。划算!

芒果雪糕 发表于 2017-7-11 13:57

我买的2CD+DVD的限量版,全新不打口,超划算

马若冰 发表于 2017-7-11 14:13

本帖最后由 马若冰 于 2017-7-12 09:10 编辑

这个有一个版本送纪念T恤

柳橙皿 发表于 2017-7-11 15:42

我收的日版豪华礼盒

暗黑骑士 发表于 2017-7-12 06:49

乍看如枫

shh_wang 发表于 2017-7-18 06:56

有张大概2001年出的特别版,奥地利压片的那个欧版
:a128
页: [1]
查看完整版本: 迈克尔·杰克逊:飙(25周年纪念版)