mysticark 发表于 2014-7-14 22:27

我爱上译配音的梦工厂动画

本帖最后由 mysticark 于 2014-7-15 00:01 编辑

因为我个人的执念,《疯狂原始人》、《功夫熊猫2》和《极速蜗牛》这3部梦工厂动画我都只收了DVD:



因为接受了之前《功夫熊猫》DVD的教训,这回《功夫熊猫2》我是去电影院看的,想着就算出光盘不收上译配音我也没什么遗憾了。还好这回出DVD把这条配音收录了。现在听这条配音发现对流行词的使用还是很多的,我对译制片用流行词的态度是不用我反胃的流行词或是听着不让我别扭我就能接受,而上译当年配的《里约大冒险》、《功夫熊猫2》在我看来,都是这方面比较好的例子。
《疯狂原始人》和《极速蜗牛》这两部我现在是完全可以收BD的,为什么只收DVD是因为我现在对这2部谈不上特别喜欢的缘故。不过现在看来,《疯狂原始人》将来打算补收BD,《极速蜗牛》则还没有类似想法。
《疯狂原始人》的配音因为3个“外援”的声音占了很大的比重,再加上其中2位还有口音问题,导致本片配音的上译味不是很明显。不过对我来说,还在接受范围之内,但不是特别的喜欢。
《极速蜗牛》当时因为看到有比《疯狂原始人》更不靠谱的配音人选让我放弃去电影院观看,现在听起来觉得比预想的要好一些,相比之下上译在本片的发挥成分要大一些。也是在我的接受范围之内,但同样也不是特别的喜欢。

电影人生1 发表于 2014-7-14 22:57

支持译制版! 很多片我都没买!就是因为不带配音. 害得我保留了很多数字原盘.文件大的很.气死我了,

tatar 发表于 2014-7-14 22:59

上译配的梦工厂动画都挺对味的。

牛奶饼干 发表于 2014-7-14 23:21

这是BD:a055

mysticark 发表于 2014-7-15 00:02

牛奶饼干 发表于 2014-7-14 23:21
这是BD

改过来了

爱碟如命 发表于 2014-7-15 11:08

除了熊猫另外两个的BD都是大陆普通话配音啊

ggggssss0000 发表于 2014-7-15 12:00

电影人生1 发表于 2014-7-14 22:57 static/image/common/back.gif
支持译制版! 很多片我都没买!就是因为不带配音. 害得我保留了很多数字原盘.文件大的很.气死我了, ...

公映版的数字原盘吗??

mysticark 发表于 2014-7-15 12:42

爱碟如命 发表于 2014-7-15 11:08 static/image/common/back.gif
除了熊猫另外两个的BD都是大陆普通话配音啊

这2部我现在不是很喜欢,所以只买了DVD。本来《疯狂原始人》我是打算买BD的,但是想了想还是决定暂时先买DVD,收BD暂时先缓一缓。《极速蜗牛》我本来就不打算收BD。
这些我现在只收DVD其实还有个特别的原因,具体不好在布鲁开口说,就不提了。

mysticark 发表于 2014-7-15 12:53

本帖最后由 mysticark 于 2014-7-15 12:55 编辑

未来计划:

驯龙高手
怪物史瑞克4
马达加斯加3
守护者联盟

不知这些是否有希望在DVD收录大陆公映配音?这几部只有“怪物史瑞克4”是上译的,其余的几部是长译的。
更早的作品我不敢报希望了,但这几部的大陆公映配音很有可能就为此失传了。

lby19961010 发表于 2014-7-15 13:18

ggggssss0000 发表于 2014-7-15 12:00
公映版的数字原盘吗??

碟当然不是,但最起码是公映配音和公映翻译字幕
页: [1] 2
查看完整版本: 我爱上译配音的梦工厂动画